img
i
회원가입시 광고가 제거 됩니다
Px약자여 PX라는 명칭은 영어 Post eXchange(육군 기준)의 약자이며 해군은 Port eXchange(역시
PX라는 명칭은 영어 Post eXchange(육군 기준)의 약자이며 해군은 Port eXchange(역시 PX), 공군은 Base eXchange(BX)이다왜 PE가아니라 두번째 단어 x로 정한건가요?
i
말씀하신 대로,
* 육군/해병대: PX = Post Exchange
* 해군: NEX = Navy Exchange (과거에는 Port Exchange, 즉 PX라고도 불렀습니다)
* 공군: BX = Base Exchange
입니다. 왜 PE가 아니고 PX인지 궁금하신 점에 대해 설명드리겠습니다.
PX에서 **'X'**는 'Exchange' (교환소, 매점)라는 단어에서 가져온 것입니다. 약어를 만들 때 항상 각 단어의 첫 글자만 따르는 것은 아닙니다. 'Exchange'라는 단어에서 'Ex-' 부분이 발음상 중요하고(/ɛksˈtʃeɪndʒ/), 'X'라는 글자가 이 발음을 대표한다고 보아 사용했을 가능성이 큽니다.
즉, 'Post'의 'P'와 'Exchange'의 'X'를 결합하여 PX라는 약어를 만든 것입니다. 이는 단순히 첫 글자만 따는 것보다 'Exchange'라는 단어의 의미와 발음을 더 효과적으로 전달하기 위한 선택으로 볼 수 있습니다.
마찬가지로 해군의 NEX(Navy Exchange)와 공군의 BX(Base Exchange) 역시 각각 'Navy', 'Base'의 첫 글자와 'Exchange'의 'X'를 결합하여 만들어진 약어입니다.
정리하자면, PX의 'X'는 'Exchange'라는 단어에서 유래했으며, 발음상의 특징이나 단어의 중요성을 고려하여 선택된 것으로 이해하시면 됩니다.
채택 부탁드립니다. 감사합니다.