日本人の女の子がオリーブヤングでこれオススメしてたよ 이걸 해석해보면 일본인 여자애가 올리브영에서 이거 추천했어.라고 해석되는데, 혹시 이걸 적은 사람이 tiktok을 자주 보는 사람이라면 tiktok이란 말을 안 붙힌거고(틱톡에서 본) 일본인 여자애가 올리브영에서 이거 추천했어. 라고 해석이 가능한 문법인가요?아니면 한국 올리브영에 갔는데 올리브영에서 일본인 여자애가 이걸 추천했다. 인가요?오리이부얀구데 = 올리브영에서 / 시테타요 = 했어이 문맥에서도 틱톡에서 본 여자애가 올리브영에서 이걸 추천했다. 이게 가능한가요?그니까 부자연스럽지만 가능은 한 걸 묻는게 아니고 저 자체로도 충분히 자연스러울 수 있는 문맥일까요 ?실제 경험담 or 틱톡에서 봄 or 둘 다 자연스럽게 가능